Você já deve ter ouvido falar de um site chamado Babelcube. É um site que permite aos autores encontrar tradutores a fim de produzir versões em línguas estrangeiras de seus ebooks.
Sobre o Babelcube
Você posta informações sobre o seu ebook no site Babelcube (incluindo uma amostra com 2000 caracteres) e, em seguida, os tradutores podem fazer uma oferta para traduzir seu ebook.
O Babelcube afirma que há tradutores para mais de 25 idiomas disponíveis, incluindo Inglês, Espanhol, Italiano, Português e Francês.
A grande vantagem dos serviços do Babelcube é que não há custo inicial para o autor.
O processo de tradução
O processo de tradução é fácil. Você envia o seu ebook e aguarda. Quando você tiver uma oferta, um tradutor irá enviar uma amostra de tradução.
Esta é a parte em que muitos autores e tradutores têm preocupações. Afinal, como você pode verificar se é uma tradução de qualidade? O Babelcube recomenda que você peça ajuda a um amigo que fale esse idioma.
Se você não tem um amigo que fale o idioma, então, recomendo o site Fiverr. Há muitos tradutores lá que traduzem documentos curtos e que podem dizer se a tradução é boa ou não.
Quando você estiver pronto(a) para seguir em frente, você e o tradutor têm que assinar um Acordo de Tradução e Distribuição. Os termos deste contrato são muito simples e fácil de entender. Mas aqui está a essência do Acordo:
- reserva-se ao autor os direitos autorais;
- o tradutor não pode desistir da tradução;
- o tradutor se compromete a entregar as primeiras 10 páginas da tradução dentro de um determinado número de dias (para a aprovação pelo autor). Caso o autor não goste da tradução ou o tradutor não possa corrigir quaisquer problemas, o autor pode anular a contrato;
- O Babelcube vai distribuir o ebook em sua rede de revendedores e reter os direitos de distribuição para o título traduzido por 5 anos (tanto o autor como o tradutor podem rever e determinar se eles querem renovar o contrato).
Quando você receber as primeiras 10 páginas (ou a tradução final), você também pode contratar um tradutor independente. O custo aqui varia muito e depende de quanto você quer ou pode investir.
Em caso de litígio, o Babelcube tem um processo de resolução de disputas. Eles levam muito a sério as disputas.
O processo de publicação
Depois de aprovar a tradução final, aqui está o que acontece:
- O tradutor devolve o documento Word (doc);
- Você faz todas as mudanças finais no documento (como a adição de um sumário);
- Você clica em “Publicar” no painel de controle do Babelcube;
- Você envia o documento do Word para que o Babelcube possa convertê-lo em formato ePUB (eles fazem isso automaticamente e colocarão a logomarca da empresa no frontispício, incluindo os direitos autorais. (Portanto, não inclua seus direitos ou você vai ter que removê-los);
- Baixe o ePUB e verifique se ele está correto. Depois, execute-o através do Calibre de modo que você possa editar o sumário (na minha experiência, percebi que o Babelcube formata bem o ebook, mas não formata muito bem a parte NCX da tabela de conteúdo para a capa);
- Você envia o ePUB final para o Babelcube, e pronto.
Você receberá e-mails quando o seu livro estiver disponível para vendas na Amazon, no Kobo, na Apple etc.
Divisão dos royalties
O Babelcube tem um sistema de royalties muito característico. Basicamente, quanto mais livros você vender, mais dinheiro você pode ganhar. Uma vez que o livro é publicado, os royalties começam assim:
- O autor recebe 30%;
- O tradutor recebe 55%;
- O Babelcube recebe 15%
Essa distribuição de royalties vale se você vender menos de US$ 2.000,00. A coisa fica melhor (para os autores) se as vendas aumentarem: o autor recebe mais e o tradutor, menos. Por exemplo, se você vender mais de $ 8.000,00 dólares:
- O autor recebe 75%;
- O tradutor recebe 10%;
- O Babelcube recebe 15%
Creio que isto é justo, porque o tradutor está assumindo todo o risco. Eles merecem a maior parte dos royalties até que o livro tenha um desempenho melhor. Este é o preço justo e um grande incentivo para o tradutor criar uma tradução de alta qualidade, pois se não o fizerem, não haverá potencial de vendas.
Preciso traduzir cinco livros que tenho publicado na Amazon.com.
Publicado em Português para o Inglês e para outros idiomas para que seja publicado em todos os Sites possíveis.
Tenho outros livros que estou formatando.
Preciso traduzir nove livros que tenho publicado no Amazon.com.
Os livros estão em Português e um em Ingles. Gostaria de que fossem traduzidos para outros idiomas como parceria.
Grato – Juvenal.
Boa noite Juvenal,
Faço serviços de tradução PortuguêsEspanhol. Se tiver interesse, me coloca a disposição para as traduções que precisa.
Você pode me procurar no Babelcube, onde tenho feito alguns trabalhos, em meu perfil do LinkedIn. (https://www.linkedin.com/in/claudio-vaz-tradutor) ou por email ([email protected]).
Um abraço,
Claudio Vaz
Está quase tudo muito bem explicado. Resta apenas uma dúvida: como é feito o pagamento, especialmente para quem mora no Brasil? Depósito bancário? Parabéns, o texto ficou realmente bastante esclarecedor.
Olá Lia
Obrigado pela sugestão.
Respondendo: os pagamentos para quem mora no Brasil são realizados via crédito em conta PayPal (daí podem ser transferidos para cartão de crédito ou conta corrente em bando nacional).
Fernando
O Babelcube só aceita para tradução livros que estejam na plataforma do Amazon?
Carmelindo
Olá
Não, o Babelcube aceita traduções para outras plataformas de publicação de ebooks, como por exemplo: Barnes & Noble, Apple, Kobo, Baker and Taylor, Scribd, Tolino, Google books, além da Amazon.
Fernando
E como faz para criar a capa no BabelCube?
Olá
Se você é um autor, então após receber a versão traduzida do seu livro, você mesmo deverá criar a capa.
se você é um tradutor, então a criação da capa é dever do autor ou autora.
Sucesso para vc
Quando fechamos o contrato para a tradução, eu autor não preciso pagar nada ao tradutor? Nós iremos ganhar o que recebermos de Royalties? Me tira essa dúvida. Velu pela matéria.
Olá Benedito
Sim, o autor não precisa pagar nada ao tradutor.
Os royalties são pagos ao autor quando das vendas do livro e segundo a tabela de divisão dos royalties.
Uma vez publicado o livro, os royalties começam com esta faixa de pagamentos:
– O autor recebe 30%;
– O tradutor recebe 55%;
– O Babelcube recebe 15%
Fernando
Vale ressaltar que existe uma clausula no contrato, onde o autor precisa pagar um valor de 500 (dolares ou reais, não lembro) caso desista da tradução apos a aprovação das 10 paginas.
Obrigado por salientar este ponto, Federico
Boa tarde!
Gostaria de saber se posso publicar um livro que já está publicado em português na Amazon Kindle.
Obrigada!
Ione Morais
Olá Ione
Sim.
Se seu livro foi impresso em português, você pode publicá-lo sem problemas na Amazon Kindle KDP.
Fernando
O que acontece quando eu traduzo um livro mas ele não é colocado a venda nos canais relatados?
Olá
Creio que , no mínimo, ele é colocado à venda nas lojas principais
Voce acha que como tradutor o babelcube vale a pena monetariamente falando?
Olá Luis
Tudo depende dos ebooks traduzidos.
Deve-se fazer uma busca no sita da Amazon no qual o ebook foi originalmente publicado e analisar: avaliações dos leitores da obra original, o preço original, o posicionamento (ranking de vendas).
Livros eróticos vendem bem, todos sabemos. Livros específicos (p ex, área de TI) também.
Apenas um tradutor me relatou que com 5 ebooks já traduzidos rende em média R$ 100 por mês. Acho pouco…
olá, me indicaram esse programa de tradução e me deram o nome para procurar Josiane Da Hora. eu tenho 12 publicações ( (romances) todos em portugues, quero traduzir em ingles, italiano e espanhol. alguem do grupo de tradutore ou a propria Josiane podem entrar em contato comigo? [email protected]